Keith’s Perspective on Rudder Cay, Staniel Cay and Georgetown, The Bahamas/Le point de vue de Keith sur Rudder Cay, Staniel Cay et Georgetown, aux Bahamas

Saturday, January 24 – Friday January 30 — This week has been fun. On Saturday, Dad went diving with Bogumila. Fynn came over to our boat, then Keira came over. All of us and Bogumila went to the beach. We got out our floating platform and played on that. 

Rudder Cay

Cette semaine était amusante. Samedi, papa est allé plonger avec Bogumila. Fynn est venu sur notre bateau, puis Keira aussi. Nous tous et Bogumila sommes allés sur la plage. On a joué sur notre plateforme flottante. 

Rudder Cay

On Sunday, we pulled up anchor and moved to Staniel. The ride was uneventful. We went to shore and got dinner at the yacht club. On Monday, we dropped Mom off at a dock so she could fly to San Diego. After that we went to Georgetown and got dinner there. On Tuesday, we got groceries, then moved to a more protected spot. Bogumila gave us a ride to Chat and Chill because it was too far to get there with our own dinghy. MellowPuff was also there. I helped set up a new volleyball court, but I didn’t play because volleyball isn’t my thing.

Dimanche, nous sommes partis à Staniel. Il ne s’est rien passé pendant le voyage. Nous sommes allés à terre et avons mangé le dîner au yacht club. Lundi, on a déposé maman sur le dock pour qu’elle puisse voler à San Diego. Après ça nous sommes allés à Georgetown et y avons mangé le dîner. Mardi, on a fait les courses, puis on a bougé  à une place plus protégée. Bogumila nous a conduit à Chat and Chill parce que c’était un voyage trop long pour notre dinghy. MellowPuff était aussi là. J’ai aidé à construire un terrain de volleyball, mais je n’ai pas joué parce que je n’aime le volleyball. 

 On Wednesday, more boats came to the anchorage we were at. We took the dinghy to Rusty Anchor, had lunch there, then walked all the way to town and got groceries. We took a taxi back to Rusty Anchor. 

Mercredi, plus de bateauxbateaus sont arrivés à l’ancrage. Nous avons conduit le dinghy à Rusty Anchor, puis y avons mangé le déjeuner, puis nous nous avons marché jusqu’à la ville pour faire les course. On a pris un taxi pour rentrer à Rusty Anchor. 

On Thursday, a boat in the anchorage near us had their dinghy break away and drift to shore. Dad helped them retrieve it out of the sand and get working again. I broke my glasses (I have no clue how), then we went on a walk with Peaks. In the evening Dad worked on fixing my glasses. On Friday, we did a big shuffle of boats in the anchorage, which Dad coordinated. We went to shore for lunch.

Jeudi, le dinghy d’un bateau proche de nous s’est  détaché de leur bateau et a dérivé à terre. Papa les a aidé à le récupérer du sable, puis l’a réparé. J’ai cassé mes lunettes (je ne sais pa comment), puis on s’est promené avec Peaks. Dans la soirée papa a réparé mes lunettes. Vendredi, tous les bateaux dans l’ancrage ont changé de position, c’est papa qui a orchestré le déplacement. Nous avons mangé le déjeuner à terre. 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.