On Saturday, we went Go-Kart racing, which was very fun. Then I got new shoes. For dinner we went to a Japanese restaurant with Mom’s friends. We ate at a hibachi grill, and the chef was hilarious.
Samedi, nous sommese alles faire une course de Kart, qui était amusant. Après ça j’ai acheté des nouvelle chaussures. Pour le dîner, nous avons mangé à un restaurant Japonais avec l’ami de maman. Nous avons mangé à un barbecue hibachi, et le chef était trop amusant.
On Saturday, Dad went to a marina event, then we went sightseeing around Old Town Norfolk. We came upon this museum called The Meyers House. It had a bunch of information, and I learned that a presidential candidate named Decatur was killed in a duel. If he hadn’t been killed, then Andrew Jackson wouldn’t have won, and America would likely be very different. For dinner we went to a gourmet grilled cheese restaurant. It was soooooo good, and all the ingredients were top notch. The fries in particular were very good.
Moses Meyers House, Norfolk, VA
Samedi, Papa est allé à un évènement de la Marina, puis nous sommes allés découvrir la vielle ville de Norfolk. On a vu a musée qui s’appelle la Maison de Meyers. Il y avait beacoup d’informations, et j’ai appris que le candidate à la présidentielle qui s’appellait Decatur a été tué dans un duel. Si il n’avait pas été tué, Andrew Jackson n’aurait pas gagné, et Les Etats Unis seraient très différents. Pour le dîner on a mangé à un restaurant de Grilled Cheese raffinés. C’était trop bon, et tous les ingredients etaient de très bonne qualité. Les frites étaient très bonnes.
On Sunday, we went to a nautical museum where they had an actual battleship that you could tour. We went to the battleship and looked around one of the decks. I got super claustrophobic and hot, so we didn’t tour the entire thing. There are some crazy things in a battleship. There was a dentist, a post office and even a donut factory! After the battleship, we looked at the museum, which was pretty interesting. I learned that the mascot for the naval training academy is a goat!
On Saturday, we moved the boat to a different slip first thing in the morning, then mom’s friend picked us up and showed us around the area. Then we went back to their house and I talked to mom’s friend’s daughter about a video game. We borrowed their car, then went to a burrito place for dinner. Unfortunately, mom couldn’t eat anything. On Sunday, dad and I did some boat chores, then we went to a mini Comicon, which was fun, though it wasn’t as good as the real thing. After that, we went to the house of some of our friends from the Bahamas (Miss Roxy) and had dinner.
This week has been fun. Saturday and Sunday were both boring passage days. On Monday, we arrived in Deltaville. The marina we were at was nice enough. A boat with kids was having a potluck, so we went for a while, but then the marina said we had to move the boat to a different slip. On Tuesday, we went to a restaurant called The Galley, which had good food. I tried Old Bay for the first time, and it was really good. Unfortunately, mom couldn’t get much to eat because Old Bay has pepper in it. When we got back, we went to the pool with the two kid boats.
Keith entertaining himself on passage
Cette semaine était amusante. Samedi et Dimanche étaient des jours de voyage ennuyant. Lundi, on est arrivé à Deltaville. Le marina était plutot simpa. Des bateaux avec des enfants faisaient un potluck, donc on y est allé, mais après la marina a dit qu’on devait déplacer le bateau. Mardi, nous sommes allés à un restaurant qui s’appelle Le Galley, qui avait de bon nouriture. J’ai essayé Old Bay pour la première fois, et c’était très bon. Malheureusement, maman pouvait ne pas manger beaucoup parce que Old Bay est cuisiné avec du poivre. Quant on est rentré, j’ai joué à la piscine avec les enfants des autres bateaux.
The Galley, where almost everything had Old Bay Seasoning in it
On Wednesday, dad went to the local boat store, and after that we said goodbye to one of the kid boats, who was leaving. After that we played a card game with the other kid boat, which was fun. On Thursday, we went to lunch at a restaurant called The Table. We happened to find the other kid boat there. We ate lunch with them, then went back to The Table with them for dinner. On Friday we took Kosmos to a city called Norfolk. It was an eight hour passage, and it was kind of rough for the first part. We had dinner at the marina and later had dessert with one of mom’s friends that lives nearby.
Mercredi, papa est allé à la boutique locale pour les bateaux, puis on a dit au revoir à un des bateau avec enfants qui partait. Apres ça nous avons joué à un jeux de cartes avec l’autre bateau avec des enfants, qui était amusant. Jeudi, nous avons mangé le déjeuner à un restaurant qui s’appelle La Table. On y a vu les autres enfants du bateau. On a mangé le déjeuner avec eux, puis on y est retourné ensemble pour le dîner. Vendredi, nous sommes allés en bateau à une ville qui s’appelle Norfolk. C’était un voyage de huit heures, et la mer était plutôt agitée pour la première partie. Nous avons dîné à la marina et plus tard nous avons pris un dessert avec l’un des amis de maman qui vit à proximité.
On Saturday, May 24th we flew to San Diego for three weeks. While we were there, we saw a bunch of friends and family, finished a bunch of science projects that were hard to do on the boat, and I also went to a D&D camp.
Samedi 24 Mai nous avons volé à San Diego pour trois semaines. Pendant que j’y étais, j’ai vu beaucoup d’amis et de familles, j’ai fini beaucoup de projets de sciences qui étaient difficile à faire sur le bateau, et je suis aussi allé à un camp de donjons et dragons.